1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000

2
00:00:55,200 --> 00:00:59,759
Heb je verstand van stripboeken?|Ik ben een en al oor. Vertel op.

3
00:00:59,920 --> 00:01:04,599
Het gaat ook om het geld.|Dat hadden we kunnen verdelen.

4
00:01:04,760 --> 00:01:09,920
Mooi niet. Het is allemaal van mij.|Waarom zou ik het met jou delen?

5
00:01:10,079 --> 00:01:14,920
Omdat we het samen hebben gedaan.|- Ik heb het alleen gedaan.

6
00:01:15,079 --> 00:01:21,400
M'n hele godganse leven|leef ik voor stripboeken.

7
00:01:21,560 --> 00:01:25,640
Jij niet. Jij hebt nergens verstand van.

8
00:01:25,799 --> 00:01:30,840
Had je wel met me willen delen|als ik verstand had van stripboeken?

9
00:01:31,000 --> 00:01:32,799
Ik ben ermee opgegroeid.

10
00:01:32,959 --> 00:01:38,040
Natuurlijk. Je bent het Orakel|van Delphi als het om strips gaat.

11
00:01:38,200 --> 00:01:43,560
De eerste uitgave van Superman.|- Action Comics 1. Dat weet iedereen.

12
00:01:43,719 --> 00:01:46,480
Batman.|- Detective Comics 27.

13
00:01:46,640 --> 00:01:50,200
Spiderman.|- Spiderman nummer 1.

14
00:01:50,359 --> 00:01:54,640
Nee, wacht even.|Amazing Fantasy 15.

15
00:01:54,799 --> 00:01:59,760
Golden Age Flash?|- Even denken. Flash Comics 1.

16
00:01:59,920 --> 00:02:02,400
Silver Age Flash?|- Showcase 4.

17
00:02:02,560 --> 00:02:05,640
Human Torch.|- Fantastic Four 1.

18
00:02:05,799 --> 00:02:08,599
Ik bedoel de Torch uit 1940.

19
00:02:08,759 --> 00:02:13,120
Marvel Mystery nummer 1.

20
00:02:13,280 --> 00:02:18,159
Wonder Woman. Schiet eens op.|- Sensation nummer 1.

21
00:02:18,319 --> 00:02:21,639
Fout.|- Nee, wacht eens even.

22
00:02:21,800 --> 00:02:26,840
Ik heb gelijk.|Ik weet zeker dat het Sensation 1 is.

23
00:02:27,000 --> 00:02:31,599
Ik heb het niet over Wonder Woman 1.|- Probeer je me te beledigen?

24
00:02:31,759 --> 00:02:35,400
Wil je me vernederen, belazeren|of wil je dood?

25
00:02:35,560 --> 00:02:39,919
Want als dat zo is,|ben je erg goed bezig.

26
00:02:44,400 --> 00:02:48,360
Nederlandse ondertiteling|bewerkt door: Raymy

27
00:02:51,360 --> 00:02:54,639
Ons stadje was heel normaal.

28
00:02:54,800 --> 00:02:58,560
Als je door de winkelstraat liep,|kende je iedereen.

29
00:03:00,000 --> 00:03:05,319
Een gewone plek, gewone winkels|en gewone mensen.

30
00:03:05,479 --> 00:03:09,639
Het was wat saai, maar ik|was de enige die dat doorhad.

31
00:03:10,680 --> 00:03:16,199
Achteraf zie ik in dat het niet alleen|gewoon was, maar ook echt.

32
00:03:16,360 --> 00:03:21,400
Ouders betaalden rekeningen|en kinderen football speelden.

33
00:03:21,560 --> 00:03:25,960
Men vroeg zich|af of de president goed of fout was.

34
00:03:28,719 --> 00:03:31,639
Echt. Een klein plekje op aarde...

35
00:03:32,879 --> 00:03:38,159
waar m'n vrienden en ik niet hoorden.|We hadden onze eigen wereld.

36
00:03:38,319 --> 00:03:43,759
Wij bespraken liever|het lot van de aarde met Galactus.

37
00:03:43,919 --> 00:03:47,759
Football interesseerde ons niet.|Wij hadden de X-Men.

38
00:03:47,919 --> 00:03:53,000
We lazen stripboeken,|dus we maakten genoeg mee.

39
00:03:53,159 --> 00:03:55,000
Zielig? Misschien.

40
00:03:55,159 --> 00:04:01,479
Maar jullie kijken naar soaps op tv.|Dat is pas zonde van je tijd.

41
00:04:01,639 --> 00:04:04,439
Dat ben ik, Archie Lake.

42
00:04:04,599 --> 00:04:07,360
Ik ben anders dan de rest.

43
00:04:07,520 --> 00:04:12,759
Daar heb ik niet voor gekozen. Toen|m'n ouders stierven, was ik alleen.

44
00:04:12,919 --> 00:04:18,319
Ik woonde in een motel met 'n bed|en ontelbaar veel stripboeken.

45
00:04:19,360 --> 00:04:23,360
De meeste jongens wonen nog thuis.|Dat scheelt veel geld.

46
00:04:23,519 --> 00:04:25,959
En wat doen ze met dat extra geld?

47
00:04:26,120 --> 00:04:31,680
Daar kopen ze oude nummers van|die soms heel duur kunnen zijn.

48
00:04:31,839 --> 00:04:36,399
Daarom liep het vorig jaar|een beetje uit de hand.

49
00:04:36,560 --> 00:04:41,000
Dit is Raymond MacGillicuddy,|de eigenaar van deze hemel op aarde.

50
00:04:41,160 --> 00:04:47,040
Iedereen streefde ernaar|om vrienden te worden met Raymond.

51
00:04:47,199 --> 00:04:52,000
Als hij je goed genoeg vond, had hij|geweldige verhalen te vertellen...

52
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
over belangrijke zaken.

53
00:04:54,319 --> 00:04:59,399
Ik zou alleen met superheldinnen|uit de oude versies willen neuken.

54
00:04:59,560 --> 00:05:02,759
En Valkyrie dan uit Airboy?

55
00:05:03,800 --> 00:05:07,879
Het is een beetje jammer|dat ze schijndood was.

56
00:05:08,040 --> 00:05:14,560
Ze naait de Airboy in 1940 en als ze|bijkomt, naait ze de nieuwe Airboy.

57
00:05:14,720 --> 00:05:16,959
De nieuwe Airboy|is de zoon van de oude.

58
00:05:17,120 --> 00:05:21,800
Valkyrie naait de vader en de zoon.|Dat is gestoord.

59
00:05:21,959 --> 00:05:24,959
Ze voelde zich verloren en zocht liefde.

60
00:05:25,120 --> 00:05:29,120
Dat zouden wij ook doen|als we ons zo voelden.

61
00:05:39,839 --> 00:05:42,120
En dit is Conan.

62
00:05:42,279 --> 00:05:47,879
Hij beweert dat z'n oom|Conan de Barbaar heeft gecre�erd.

63
00:05:48,040 --> 00:05:50,720
Ik weet dat dat niet waar is.

64
00:05:50,879 --> 00:05:54,839
Hij is m'n dokter Doem.|M'n aartsvijand.

65
00:05:55,000 --> 00:05:59,160
Hij is rijker dan ik|en pikt stripboeken voor m'n neus weg.

66
00:05:59,319 --> 00:06:01,759
En hij is bevriend met Raymond.

67
00:06:01,920 --> 00:06:04,759
Hij was de aanstichter van de gekte.

68
00:06:04,920 --> 00:06:09,639
Het klonk onschuldig|toen hij z'n mond opentrok en zei:

69
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
Ken jij een vent|die David Cresswell heet?

70
00:06:13,519 --> 00:06:17,519
David Cresswell?|Moet ik hem ergens van kennen?

71
00:06:18,680 --> 00:06:20,040
Heb je nieuwe boeken?

72
00:06:20,199 --> 00:06:25,480
Hellboy van Mignola, Batman|van Allred en een partijtje rotzooi.

73
00:06:29,519 --> 00:06:32,920
Is dat het, Arch?|- Is m'n poster al binnen?

74
00:06:33,079 --> 00:06:36,160
En m'n gesigneerde exemplaar|van Alex Ross?

75
00:06:36,319 --> 00:06:38,279
Je hebt wel pech vandaag.

76
00:06:40,199 --> 00:06:43,839
Wil je me bellen?|- Wat ben je somber. Gaat het wel?

77
00:06:44,000 --> 00:06:47,879
Prima. Ik wil er niet over praten.|- Waarom niet?

78
00:06:48,040 --> 00:06:50,319
We zijn toch je vrienden.

79
00:06:50,480 --> 00:06:55,279
Ken je m'n neef Sam nog?|Hij is hier ook wel eens geweest.

80
00:06:55,439 --> 00:07:00,959
Hij heeft wat geld bij elkaar gespaard|en nu gaat hij naar Europa.

81
00:07:01,120 --> 00:07:03,439
Dat is toch niet zo bijzonder?

82
00:07:04,879 --> 00:07:08,279
Europa is niet hier, het is...|- Het is daar?

83
00:07:08,439 --> 00:07:11,600
Ja, het is daar. Ergens anders.

84
00:07:11,759 --> 00:07:15,639
Waarom zou je weggaan?|Hier heb je alles wat je nodig hebt.

85
00:07:15,800 --> 00:07:20,439
De winkel van Raymond, de pizzeria.|- Hij heeft gelijk.

86
00:07:20,600 --> 00:07:24,319
Voorzichtig met de toonbank.|De poot is afgebroken.

87
00:07:24,480 --> 00:07:27,000
Ga je 'm niet maken?|- Als ik tijd heb.

88
00:07:27,160 --> 00:07:31,399
Die Cresswell.|Moet ik die ergens van kennen?

89
00:07:31,560 --> 00:07:35,879
Hij is gestorven. M'n moeder|heeft zijn moeder gesproken.

90
00:07:36,040 --> 00:07:40,959
Hij was al oud, 50 of 55.|Hij verzamelde al jaren stripboeken.

91
00:07:41,120 --> 00:07:47,959
Dat geloof ik niet. Ik ken iedereen die|stripboeken verzamelt in deze buurt.

92
00:07:48,120 --> 00:07:51,879
Hij is vijf jaar geleden gestopt.|Dat is voor jouw tijd.

93
00:07:52,040 --> 00:07:58,240
Hij is begonnen toen hij acht was,|dus dat is 'n verzameling van 45 jaar.

94
00:07:59,439 --> 00:08:03,639
En hij is dood.|- Te veel hamburgers. Z'n hart.

95
00:08:03,800 --> 00:08:06,040
Dan ben je trots|dat je van strips houdt.

96
00:08:06,199 --> 00:08:09,519
Waar woont z'n moeder?

97
00:08:09,680 --> 00:08:13,360
M'n moeder zag haar bij de dokter.|Ze is al 100.

98
00:08:13,519 --> 00:08:17,199
Wie, je moeder?|- Mrs Cresswell.

99
00:08:17,360 --> 00:08:21,000
Ze hebben|geen telefoonnummers uitgewisseld.

100
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
M'n moeder zit achter die koerier aan...

101
00:08:24,160 --> 00:08:27,279
en ze is niet geinteresseerd|in een oud wijf.

102
00:08:31,000 --> 00:08:36,200
Heb je dit aan iemand anders verteld?|- Alleen aan jou.

103
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
Dat was niet helemaal waar.|Het was helemaal niet waar.

104
00:08:40,519 --> 00:08:44,799
Conan was m'n aartsvijand.|Ook Raymond had er een.

105
00:08:46,320 --> 00:08:50,240
Norman Link en z'n vrouw Judy|hadden ook een winkel.

106
00:08:50,399 --> 00:08:53,080
Ze waren geen echte stripfans.

107
00:08:53,240 --> 00:08:55,879
Norman wist dat het geld opbracht.

108
00:08:56,039 --> 00:09:02,080
Vooral als je kaarten en stickers|ging verkopen om moeders te lokken.

109
00:09:03,240 --> 00:09:09,320
Daarom haat Raymond ze.|Omdat ze niet echt van strips houden.

110
00:09:09,480 --> 00:09:13,200
Norman haat Raymond|omdat hij een concurrent is.

111
00:09:13,360 --> 00:09:19,080
Ze kregen ruzie toen ze dachten|dat ze allebei voorrang hadden.

112
00:09:20,120 --> 00:09:23,799
Ik kom er nooit.|Ik heb Raymond, dus waarom zou ik?

113
00:09:23,960 --> 00:09:27,679
Ray en ik wisten niet|dat Conan van twee walletjes at.

114
00:09:27,840 --> 00:09:32,399
Dus op dezelfde dag...|- Kennen jullie ene David Cresswell?

115
00:09:39,200 --> 00:09:42,240
En dat zijn onze hoofdrolspelers.

116
00:09:48,200 --> 00:09:50,799
Wacht even. Er is nog iemand.

117
00:09:52,120 --> 00:09:56,159
Ik vergat hem bijna|omdat ik hem toen nog niet kende.

118
00:09:58,000 --> 00:10:02,679
Alleen Raymond kende hem|en dan nog van lang geleden.

119
00:10:26,840 --> 00:10:30,440
Daar zit hij. J.C. Carter.

120
00:10:30,600 --> 00:10:34,840
Waar de J en de C voor staan|is net zo geheimzinnig als de Shadow.

121
00:10:36,080 --> 00:10:40,840
Je ziet wel dat hij nu aan alles|behalve stripboeken denkt.

122
00:10:55,320 --> 00:10:57,759
Archie, wat ben je aan het doen?

123
00:10:57,919 --> 00:11:01,639
is op tv.|- Dat is een herhaling.

124
00:11:01,799 --> 00:11:06,519
Had jij geen weekje vrij?|- Dat moest van m'n baas.

125
00:11:06,679 --> 00:11:08,440
Heb je nog plannen?

126
00:11:08,600 --> 00:11:14,519
Ik ga m'n strips nog een keer lezen|en de perfecte tosti leren maken.

127
00:11:14,679 --> 00:11:18,159
Zullen we morgen|een stukje gaan rijden?

128
00:11:20,240 --> 00:11:22,960
Het is niets.|- We kunnen het niet betalen.

129
00:11:23,120 --> 00:11:27,360
Het is niets, dus maak je geen zorgen.|- Waarom ga je dan?

130
00:11:27,519 --> 00:11:31,000
Misschien is het wel iets.|- Dan maak ik me zorgen.

131
00:11:41,320 --> 00:11:45,360
Er komt om de zoveel jaar|iemand met zo'n gerucht.

132
00:11:45,519 --> 00:11:47,159
De grote verzameling.

133
00:11:47,320 --> 00:11:52,559
30, 40 of 50 jaargangen stripboeken|die ergens in een kelder liggen.

134
00:11:52,720 --> 00:11:54,480
Meestal is het gelul.

135
00:11:54,639 --> 00:11:59,960
Dan blijkt het ��n jaargang Archie|Comics in een kartonnen doos te zijn.

136
00:12:00,120 --> 00:12:03,320
Ze zijn nat|en aangevreten door de ratten.

137
00:12:03,480 --> 00:12:06,279
Waarom ga je dan?|- Je weet maar nooit.

138
00:12:06,440 --> 00:12:10,559
Vroeger had je|de Mile High-collectie.

139
00:12:10,720 --> 00:12:15,120
De man die die gevonden heeft,|is een aantal winkels begonnen.

140
00:12:15,279 --> 00:12:19,360
We kunnen zo'n collectie|niet betalen.

141
00:12:19,519 --> 00:12:23,039
Ik weet het.|Zullen we pizza eten?

142
00:12:24,919 --> 00:12:27,120
Ik wil een kind.

143
00:12:28,159 --> 00:12:32,720
Ik weet niet of ze dat hebben.|Wil je er dan maar worst op?

144
00:12:32,879 --> 00:12:34,639
Klootzak.

145
00:12:35,879 --> 00:12:39,759
Waar is het telefoonboek?|- Het nummer hangt op de koelkast.

146
00:12:39,919 --> 00:12:43,480
Zo veel Cresswells|zullen er hier niet wonen.

147
00:12:45,960 --> 00:12:47,840
Ik ga.

148
00:12:48,000 --> 00:12:51,960
Ik ga in bad.|- Lekker. Mag ik kijken?

149
00:12:52,120 --> 00:12:58,000
Nee, ik wil een uurtje voor mezelf|dus je mag nog niet komen.

150
00:12:58,159 --> 00:13:02,039
Wat ga jij doen?|- Ik maak dit even af.

151
00:13:02,200 --> 00:13:05,279
Wil je iets voor me meenemen?|- Wat?

152
00:13:05,440 --> 00:13:09,679
Ik ga vanavond voor je koken.|- Macaroni met kaas?

153
00:13:11,159 --> 00:13:16,279
Ik ga een groenteomelet maken|en ik heb alles in huis...

154
00:13:16,440 --> 00:13:19,440
behalve een rode en een gele paprika.

155
00:13:19,600 --> 00:13:23,200
Wil je die even halen?|- Groene en gele paprika.

156
00:13:23,360 --> 00:13:26,200
Nee, rood. Rode en gele paprika.

157
00:13:27,240 --> 00:13:29,559
Ik haal ze voor je.|- Dank je.

158
00:13:32,080 --> 00:13:36,879
Cheryl zei dat ze Tony hier gezien had.

159
00:13:37,039 --> 00:13:41,799
Toen was ik zeker in de kleedkamer.|- Ik heb hem ook niet gezien.

160
00:13:43,519 --> 00:13:47,600
Kijk je uit? Ik hou van je, moppie.

161
00:13:50,600 --> 00:13:52,799
Hou je niet van me?

162
00:13:55,360 --> 00:13:57,399
Dat weet je heus wel, hartje.

163
00:14:25,480 --> 00:14:29,519
Lang niet gezien.|- Hoi, Tony. Hoe is het?

164
00:14:29,679 --> 00:14:33,159
Hoe of wie? Wat zei je?

165
00:14:33,320 --> 00:14:35,039
Hoe.

166
00:14:35,200 --> 00:14:38,679
Want als je wie zei, weet ik niet|waar je het over hebt.

167
00:14:40,200 --> 00:14:46,840
Ik weet wel met wie jij het doet.|- Toe nou, dit hebben we al besproken.

168
00:14:47,000 --> 00:14:51,960
Je ex-vrouw is je ex.|Het is niet mijn schuld dat het uit is.

169
00:14:52,120 --> 00:14:53,919
Je was in de buurt.

170
00:14:55,879 --> 00:14:59,039
Wie zijn die gasten?|- M'n vrienden.

171
00:15:01,360 --> 00:15:02,840
Waar zijn jouw vrienden?

172
00:15:06,440 --> 00:15:08,039
Ik ben een eenling.

173
00:15:38,200 --> 00:15:43,240
Doe me geen pijn, Carter.|Ik laat je met rust, dat beloof ik.

174
00:15:43,399 --> 00:15:47,240
Waarom denk je|dat ik het niet gezellig vind met je?

175
00:16:02,360 --> 00:16:07,840
Het leek er die dag niet op dat er|een groot avontuur zou beginnen.

176
00:16:08,000 --> 00:16:10,399
Er stond ��n Cresswell in het boek.

177
00:16:10,559 --> 00:16:15,759
Er stond niet bij of het Mr of Mrs was,|dus dat was een grote verrassing.

178
00:16:15,919 --> 00:16:20,559
Voor mij, voor Raymond|en voor Norman.

179
00:16:25,919 --> 00:16:28,639
Ze staan achter.|- Wie?

180
00:16:28,799 --> 00:16:33,759
M'n flessen. Het werd hoog tijd|dat ze een keer werden opgehaald.

181
00:16:33,919 --> 00:16:35,600
Uw flessen?

182
00:16:35,759 --> 00:16:40,799
Ik heb ze al voor je gescheiden|in helder en gekleurd.

183
00:16:40,960 --> 00:16:44,679
Een oude vrouw als ik.|Je moet je schamen.

184
00:16:44,840 --> 00:16:49,279
Ik kom uw flessen niet ophalen.|Ik ben niet van de gemeente.

185
00:16:49,440 --> 00:16:52,960
Ik heb vroeger|wel voor de gemeente gewerkt.

186
00:16:53,120 --> 00:16:55,919
Ik wil eigenlijk even met u praten.

187
00:16:56,080 --> 00:17:02,039
Als je een Jehova's Getuige bent,|verdoe je je tijd. Ik heb al een geloof.

188
00:17:02,200 --> 00:17:08,039
Ik wil de manier waarop ik Hem|begroet nu niet meer veranderen.

189
00:17:08,200 --> 00:17:14,039
Ik kom niet over God praten.|- Wat kan ik dan voor je doen?

190
00:17:17,000 --> 00:17:19,319
U had een zoon, toch?

191
00:17:20,359 --> 00:17:24,160
Hij was 65|en hij woonde nog bij z'n moeder.

192
00:17:24,319 --> 00:17:26,519
Hij had lol in het leven.

193
00:17:26,680 --> 00:17:29,960
Hij ging de deur niet uit|toen hij niet meer werkte.

194
00:17:30,119 --> 00:17:35,079
Hij kreeg een fijn pensioen.|- Nee, een invaliditeitsuitkering.

195
00:17:35,240 --> 00:17:40,039
Hij gleed uit op z'n werk.|Volgens hem was de vloer glad.

196
00:17:40,200 --> 00:17:44,000
Ik denk dat hij omviel|omdat hij zo dik was.

197
00:17:47,519 --> 00:17:52,079
Begrijp me niet verkeerd.|Ik hield van m'n zoon.

198
00:17:52,240 --> 00:17:55,160
Dat geloof ik meteen.|Dus hij woonde hier?

199
00:17:55,319 --> 00:18:00,720
Hij keek video's, at krabbetjes|en appeltaart en dat was z'n leven.

200
00:18:00,880 --> 00:18:05,640
Op een ochtend vond ik hem dood.|Hij was 's avonds overleden.

201
00:18:07,200 --> 00:18:09,759
Vreselijk. Wat erg.

202
00:18:11,759 --> 00:18:15,839
De tranen springen in je ogen.

203
00:18:18,279 --> 00:18:19,920
Wat kom je hier doen?

204
00:18:22,119 --> 00:18:25,160
David had toch een verzameling?

205
00:18:25,319 --> 00:18:28,920
Stripboeken.|- Z'n hele leven al.

206
00:18:29,079 --> 00:18:33,440
Heeft u ze nog?|- Natuurlijk. Ik bewaar alles van David.

207
00:18:33,599 --> 00:18:38,960
Ik ben zelf ook een verzamelaar|en ik wil ze graag van u kopen.

208
00:18:39,119 --> 00:18:42,000
Het spijt me, maar ze zijn niet te koop.

209
00:18:42,160 --> 00:18:45,759
Daar kunnen we|vast wel even over praten.

210
00:18:45,920 --> 00:18:50,799
Niet als je begrijpt wat ik zeg.|Ik heb geen interesse.

211
00:18:50,960 --> 00:18:56,720
Mag ik zien wat hij had?|- Daar zie ik het nut niet van in.

212
00:18:56,880 --> 00:19:01,359
Ik wil het graag weten.|Voor m'n eigen gemoedsrust.

213
00:19:07,160 --> 00:19:12,279
Je kunt niet zeggen dat ik iemand|z'n gemoedsrust niet gun.

214
00:19:39,920 --> 00:19:43,319
Geen vocht. Geen licht.

215
00:19:44,559 --> 00:19:46,119
Dat is goed.

216
00:19:59,839 --> 00:20:03,480
Verdomme, daar heb je hem ook.|Dat is foute boel.

217
00:20:09,119 --> 00:20:10,960
Godverdomme.

218
00:20:11,119 --> 00:20:15,400
Zag je z'n gezicht? Wedden dat|die klootzak haar gevonden heeft.

219
00:20:15,559 --> 00:20:22,519
En alleen maar omdat zijn huis|500 meter dichter bij zijn winkel ligt.

220
00:20:22,680 --> 00:20:25,720
Wat ga je doen?|- Dat weet ik nog niet.

221
00:20:34,119 --> 00:20:37,599
Is m'n collega bij u geweest?|- Wie bedoelt u?

222
00:20:37,759 --> 00:20:43,720
M'n partner bedoel ik. Norman.|Ik moest me aan u voorstellen.

223
00:20:43,880 --> 00:20:47,799
Ik weet niet waarom.|Ik verkoop ze toch niet.

224
00:20:47,960 --> 00:20:51,680
De stripboeken?|- Wat zou ik anders bedoelen?

225
00:20:53,519 --> 00:20:56,680
Norman vond dat ik even moest kijken.

226
00:20:56,839 --> 00:21:01,720
Ik heb al gezegd dat ik de spullen|van m'n zoon niet verkoop.

227
00:21:01,880 --> 00:21:06,119
Gecondoleerd, maar mag ik|de stripboeken toch even zien?

228
00:21:06,279 --> 00:21:09,240
Uw partner heeft ze al gezien.

229
00:21:09,400 --> 00:21:15,319
Dat weet ik, maar ik ben anders.|Ik ben een verzamelaar...

230
00:21:15,480 --> 00:21:17,839
net als uw zoon.

231
00:21:18,000 --> 00:21:20,559
Ik heb heel veel respect...

232
00:21:22,039 --> 00:21:23,400
voor verzamelen.

233
00:21:30,119 --> 00:21:33,799
Ik vind het fijn|als een heer alstublieft zegt.

234
00:23:00,400 --> 00:23:02,160
Heb je ze gezien?

235
00:23:18,599 --> 00:23:20,599
Ze zijn prachtig.

236
00:23:25,880 --> 00:23:29,319
Ze verkoopt ze niet. Punt uit.

237
00:23:29,480 --> 00:23:32,559
Je had ons spaargeld|niet mogen aanbieden.

238
00:23:32,720 --> 00:23:36,200
We kunnen nog een lening nemen.|- Ben je stoned?

239
00:23:36,359 --> 00:23:39,359
We kunnen de auto verkopen.

240
00:23:39,519 --> 00:23:42,559
Ben je godverdomme gek?|- Niet vloeken.

241
00:23:42,720 --> 00:23:45,960
Ik ga godverdomme weg|als jij erover doorgaat.

242
00:23:46,119 --> 00:23:52,839
Voor deze unieke verzameling kunnen|we vier keer zo veel vragen.

243
00:23:53,000 --> 00:23:57,559
Die vrouw zit op een goudmijn,|dat weet ze alleen zelf niet.

244
00:23:57,720 --> 00:24:00,799
Ik zag reeksen van Marvel en DC.

245
00:24:00,960 --> 00:24:04,799
Sommige komen uit de Gouden Eeuw|en ze zijn als nieuw.

246
00:24:04,960 --> 00:24:11,279
Oude uitgaven van Flash,|the Green Lantern en Atom.

247
00:24:11,440 --> 00:24:13,160
Moet je kijken.

248
00:24:13,319 --> 00:24:19,720
In de gids staat 32 duizend dollar,|5500 dollar en 1500 dollar.

249
00:24:19,880 --> 00:24:23,039
En dat zijn nog maar drie stripboeken.

250
00:24:23,200 --> 00:24:27,200
De vent had er duizenden.|Echt waar. Duizenden.

251
00:24:27,359 --> 00:24:29,759
Lees dit maar voor je gaat slapen.

252
00:24:29,920 --> 00:24:33,559
Ik sla je ermee dood|als je ligt te slapen.

253
00:24:33,720 --> 00:24:39,440
Ik weet dat het een gok is, maar|met die strips kunnen we uitbreiden...

254
00:24:39,599 --> 00:24:43,079
jij kunt een kind nemen|en dan zijn we binnen.

255
00:25:44,920 --> 00:25:48,440
Wakker worden.|We moeten die stripboeken halen.

256
00:25:48,599 --> 00:25:50,160
Wat is er gebeurd?

257
00:25:57,759 --> 00:26:03,680
Man bestuurt bus. Niet grappig.|Aap bestuurt bus. Gegrinnik alom.

258
00:26:03,839 --> 00:26:08,319
Man glazuurt cake. Niet lachen.|Aap glazuurt cake. Lachen.

259
00:26:08,480 --> 00:26:10,880
Man loopt met hond...

260
00:26:12,279 --> 00:26:15,480
Wat is er?|Meestal klets je met ze mee.

261
00:26:15,640 --> 00:26:18,160
Provocerende apen?

262
00:26:19,440 --> 00:26:25,640
Vond jij niet dat Linda Hamilton een|Oscar verdiende voor .

263
00:26:25,799 --> 00:26:30,920
lnderdaad. Ik vind die film te gek.|- Ik ook.

264
00:26:32,279 --> 00:26:35,160
Ik dacht gewoon even na.

265
00:26:36,200 --> 00:26:38,799
Over de stripboeken|van Mrs Cresswell?

266
00:26:40,839 --> 00:26:44,640
Nee, gewoon over de stad.|- Wat is daarmee?

267
00:26:46,759 --> 00:26:53,160
Gewoon. Niets.|- Daar heb ik ook over nagedacht.

268
00:26:53,319 --> 00:26:55,000
Ik word er gek van.

269
00:27:14,319 --> 00:27:16,720
Ik dacht net aan je.

270
00:27:17,799 --> 00:27:22,799
Het zijn toch wel mooie gedachten?|- Kan het ook anders dan?

271
00:27:22,960 --> 00:27:25,720
Ik heb lunch voor je meegenomen.

272
00:27:25,880 --> 00:27:27,839
Hoe gaat het hier?

273
00:27:32,359 --> 00:27:37,039
Ik ben nog wel vier maanden bezig.|- Waarom zo lang?

274
00:27:37,200 --> 00:27:38,559
Zie je dat daar?

275
00:27:39,680 --> 00:27:41,680
Dat is vocht.

276
00:27:41,839 --> 00:27:43,720
De hele muur is verrot.

277
00:27:45,559 --> 00:27:48,000
Daar had ik niet op gerekend.

278
00:27:51,279 --> 00:27:52,640
Maar toch...

279
00:27:54,400 --> 00:27:57,200
vind ik het jammer|dat ik het moet verkopen.

280
00:28:00,200 --> 00:28:04,640
Meestal voelt het goed|om een opgeknapt huis te verkopen.

281
00:28:04,799 --> 00:28:06,480
Maar dit keer...

282
00:28:09,799 --> 00:28:13,039
heb ik het gevoel dat ik iets kwijtraak.

283
00:28:13,200 --> 00:28:15,559
Echt, lieverd? Waarom bij dit huis?

284
00:28:16,720 --> 00:28:18,079
Dat weet ik niet.

285
00:28:20,599 --> 00:28:23,119
Het voelt gewoon goed.

286
00:28:25,960 --> 00:28:28,319
Wordt dit de studeerkamer?

287
00:28:29,359 --> 00:28:32,480
Als ik het zou verkopen wel...

288
00:28:32,640 --> 00:28:35,400
maar ik dacht...

289
00:28:35,559 --> 00:28:39,960
dat als ik de muren zou isoleren...

290
00:28:41,640 --> 00:28:46,759
we er ook een studio voor jou|van kunnen maken. Hoe lijkt je dat?

291
00:28:50,079 --> 00:28:54,720
Je hebt je te pletter gewerkt|voor die opnameapparatuur.

292
00:28:54,880 --> 00:28:58,799
Nu hebben we daar tenminste|een plek voor.

293
00:29:00,359 --> 00:29:02,079
We?

294
00:29:05,480 --> 00:29:07,640
Jij en ik, moppie.

295
00:29:08,920 --> 00:29:10,400
Tot de dood.

296
00:29:22,119 --> 00:29:25,160
Zou kunnen.|- Ik ben Judy.

297
00:29:27,440 --> 00:29:29,599
Dat is fijn voor je.

298
00:29:31,799 --> 00:29:36,880
De Judy van Norman die interesse|heeft voor uw stripboeken.

299
00:29:37,039 --> 00:29:39,880
In die van m'n zoon bedoel je.

300
00:29:40,039 --> 00:29:45,359
Ja, de stripboeken van uw zoon.|Kunnen we daar even over praten?

301
00:29:45,519 --> 00:29:49,200
Ik wilde er ook niet met je man|over praten.

302
00:29:49,359 --> 00:29:55,400
Misschien bracht Norman|het verkeerd. Zo zijn mannen.

303
00:29:55,559 --> 00:29:59,759
En die zenuwlijder|zei dat hij ook bij jullie hoorde.

304
00:30:01,000 --> 00:30:05,440
Dat is een leugenaar.|Een vreselijke leugenaar.

305
00:30:05,599 --> 00:30:08,039
Een beetje gek ook, volgens mij.

306
00:30:08,200 --> 00:30:11,960
We moeten even praten.|Samen komen we er wel uit.

307
00:30:13,200 --> 00:30:17,759
Als meiden onder elkaar?|- Inderdaad.

308
00:30:22,240 --> 00:30:26,519
Uw tuin is prachtig.|- Ik onderhoud hem zelf.

309
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
Ik heb die teef nog net niet gebeft.

310
00:30:33,519 --> 00:30:38,119
Ga je lekker?|- Ik heb 20 duizend dollar geboden.

311
00:30:38,279 --> 00:30:41,839
Dat hebben we niet.|- Dat kon me niet meer schelen.

312
00:30:42,000 --> 00:30:46,720
Met dat geld zingt ze haar tijd wel uit,|maar ze sloeg het af.

313
00:30:46,880 --> 00:30:49,839
Het geeft niet. Mooi werk, lieverd.

314
00:30:50,000 --> 00:30:53,599
Goed geprobeerd.|We bedenken wel iets.

315
00:30:53,759 --> 00:30:55,519
Het geeft niet.

316
00:30:55,680 --> 00:31:00,640
Je hebt het goed gedaan.|We werken tenminste samen.

317
00:31:00,799 --> 00:31:04,759
Soms denk ik dat ons huwelijk|geen stand kan houden...

318
00:31:04,920 --> 00:31:07,240
omdat we niets gemeen hebben.

319
00:31:10,119 --> 00:31:14,920
Maar zoals het er nu voorstaat,|weet ik dat het goed zit.

320
00:31:15,079 --> 00:31:16,440
Echt waar.

321
00:31:17,759 --> 00:31:19,839
Weet je waar ik zin in heb?

322
00:31:20,000 --> 00:31:24,960
Vroeg sluiten?|- Inderdaad, tijger. Zeg vieze dingen.

323
00:31:26,000 --> 00:31:27,839
Dus ze wil ze niet verkopen?

324
00:31:29,240 --> 00:31:31,440
Niet aan mij en niet aan Norman.

325
00:31:32,799 --> 00:31:34,240
En wat nu?

326
00:31:35,799 --> 00:31:38,640
Ik heb geen idee, Arch.

327
00:31:38,799 --> 00:31:45,359
Ik weet wel dat Norman en z'n vrouw|meer geld gaan bieden. Zo zijn ze.

328
00:31:45,519 --> 00:31:48,799
Je moet vuur met vuur bestrijden.

329
00:31:48,960 --> 00:31:53,440
Hoe bedoel je dat nu weer.|Ik heb geen geld.

330
00:31:53,599 --> 00:31:57,160
Ik ben blut, dat weet je.|- Dat wist ik niet.

331
00:31:58,440 --> 00:32:01,240
Dat kun je ook niet weten.

332
00:32:01,400 --> 00:32:04,000
Ik heb geen cent te makken.

333
00:32:04,160 --> 00:32:11,079
De stripboekenhandel loopt niet meer.|Het is nog erger dan vorig jaar.

334
00:32:11,240 --> 00:32:14,640
Als ik een huis had,|was ik dat al kwijt geweest.

335
00:32:14,799 --> 00:32:16,920
Je hebt trouwe klanten.

336
00:32:17,079 --> 00:32:21,240
McDonalds ook, maar die hebben er|een paar miljard meer.

337
00:32:21,400 --> 00:32:23,640
Je hebt de toonbank gezien.

338
00:32:23,799 --> 00:32:28,759
De reparatie kost 400 dollar.|Dat kan ik gewoon niet betalen.

339
00:32:28,920 --> 00:32:31,039
Vorige week was ik op het dak.

340
00:32:31,200 --> 00:32:35,799
Nog ��n stortbui|en de hele zaak staat blank.

341
00:32:38,240 --> 00:32:43,920
Waarom ga je niet naar Norman toe?|Misschien kunnen jullie iets regelen.

342
00:32:47,480 --> 00:32:50,960
Ik weet 't niet, hoor.|- Probeer het gewoon.

343
00:32:57,920 --> 00:33:00,519
Hallo, ik ben Raymond MacGillicuddy.

344
00:33:04,799 --> 00:33:07,079
Hallo, gezworen vijand.

345
00:33:07,240 --> 00:33:10,839
Wat heeft u een leuke jurk aan.

346
00:33:11,000 --> 00:33:14,119
U ziet er leuk uit.|En wat is uw naam?

347
00:33:14,279 --> 00:33:16,359
Ik wil zaken met u doen.

348
00:33:24,880 --> 00:33:31,720
De gedachte aan die verzameling,|aan die schat windt me op.

349
00:33:31,880 --> 00:33:34,240
Ik word er nat en geil van.

350
00:33:34,400 --> 00:33:36,559
Het bed.|- Dat hebben we niet nodig.

351
00:33:36,720 --> 00:33:41,039
Tegen de muur, dat vind ik heerlijk.|- Echt waar?

352
00:33:41,200 --> 00:33:44,559
Neuk me tegen de muur.|Dat vind ik heerlijk.

353
00:33:44,720 --> 00:33:47,960
We hebben het nog nooit|tegen de muur gedaan.

354
00:33:48,119 --> 00:33:50,920
Kop dicht. Je denkt te veel na.

355
00:33:51,079 --> 00:33:53,720
Maak me klaar. Je kunt het.|- Ik kan het.

356
00:33:53,880 --> 00:33:59,279
Je kunt me klaarmaken. Hou vol.|Wie is m'n neukie?

357
00:33:59,440 --> 00:34:03,960
Wie is m'n kleine neukie?|- Ik wil je neukie zijn.

358
00:34:09,679 --> 00:34:12,199
Ik ben Raymond MacGillicuddy.

359
00:34:14,199 --> 00:34:20,400
Het was niet eenvoudig.|We zijn nooit aan elkaar voorgesteld.

360
00:34:20,559 --> 00:34:26,239
Het was een flinke wandeling.|- Kun je ter zake komen?

361
00:34:26,400 --> 00:34:32,920
Ik denk dat ik weet hoe we allebei|kunnen profiteren van de verzameling.

362
00:34:33,079 --> 00:34:39,039
Alledrie. Ik bedoelde beide partijen.|- Hoe?

363
00:34:39,199 --> 00:34:45,280
Ik heb geen geld, dus ik kan de boeken|niet kopen. Wat ik wel heb...

364
00:34:45,440 --> 00:34:49,039
Ik kom er eerlijk voor uit.

365
00:34:49,199 --> 00:34:50,920
Ik ben hartstikke blut.

366
00:34:53,079 --> 00:34:57,639
Ik heb wel veel ervaring|en verstand van stripboeken.

367
00:34:57,800 --> 00:35:01,440
Ik ken de mensen die ze kopen|en de echte waarde.

368
00:35:01,599 --> 00:35:05,079
Jullie kunnen vreselijk|veel geld verdienen.

369
00:35:05,239 --> 00:35:09,079
Ik zal jullie helpen|en ik hoef er geen cent voor.

370
00:35:09,239 --> 00:35:10,639
Niet te geloven.

371
00:35:10,800 --> 00:35:16,519
Zijn jullie wel eens naar de conventie|in San Diego geweest?

372
00:35:16,679 --> 00:35:21,440
In het kantoor van de dealers|staat links tegen de muur een tafel...

373
00:35:21,599 --> 00:35:24,800
en daar zitten de grote jongens aan.

374
00:35:24,960 --> 00:35:31,440
Als je aan die tafel mag zitten,|heb je het helemaal gemaakt.

375
00:35:31,599 --> 00:35:36,880
Ik wil tussen de mannen zitten|die de White Mountain-collectie...

376
00:35:37,039 --> 00:35:41,320
de Mohawk- en de Winnipeg-collectie|hebben gevonden.

377
00:35:41,480 --> 00:35:47,599
Vanavond kunnen we beslissen of er|'n MacGillicuddy/Lane-collectie komt.

378
00:35:47,760 --> 00:35:52,800
Ik ken mezelf en ik weet wat mensen|van me denken. Ik ben niet gek.

379
00:35:52,960 --> 00:35:56,360
Ik wil in San Diego|aan die tafel zitten...

380
00:35:56,519 --> 00:36:00,440
en op m'n schouder geslagen worden|door Mike Allred.

381
00:36:00,599 --> 00:36:05,559
Dat Gaston Dominguez zegt:|Zoek je Danger Trails ��n tot vijf?

382
00:36:05,719 --> 00:36:09,320
MacGillicuddy heeft ze|en ze zijn als nieuw.

383
00:36:09,480 --> 00:36:12,039
Als ik dat toch mocht meemaken.

384
00:36:13,719 --> 00:36:16,000
Daar doe ik alles voor.

385
00:36:17,519 --> 00:36:23,159
Als jullie me dat gunnen,|doe ik alles voor jullie.

386
00:36:30,719 --> 00:36:34,119
Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord.

387
00:36:34,280 --> 00:36:36,519
Geen geld?

388
00:36:36,679 --> 00:36:39,679
Als je geen geld hebt,|kun je oprotten.

389
00:36:39,840 --> 00:36:43,960
En ik was nog wel bang|dat hij meer zou bieden dan wij.

390
00:36:44,119 --> 00:36:49,480
Ik had gehoopt...|- Vieze engerd die je bent, donder op.

391
00:36:49,639 --> 00:36:52,840
Lieverd, er is geen...

392
00:36:54,360 --> 00:37:00,320
Met hem krijgen we alleen|maar problemen. Stuur hem weg.

393
00:37:00,480 --> 00:37:06,000
Ik ben aardig en eerlijk geweest.|Je weet hoe moeilijk dit voor me was.

394
00:37:06,159 --> 00:37:09,519
Jij bent een heer,|maar je vrouw is een beest.

395
00:37:09,679 --> 00:37:12,639
Ik heb jullie de hand gereikt.

396
00:37:12,800 --> 00:37:17,239
Je kunt beter gaan.|- Ik trek m'n aanbod in.

397
00:37:17,400 --> 00:37:19,719
Je hebt geen verstand van strips.

398
00:37:19,880 --> 00:37:24,679
Ga lekker naar je winkel|poppetjes en kaarten verkopen.

399
00:37:24,840 --> 00:37:29,559
Welke reeks van Mack Raboy|lees je het liefst?

400
00:37:29,719 --> 00:37:32,440
Dat weet je niet eens.

401
00:37:32,599 --> 00:37:37,079
Weet je wie het wel wist? Elvis.|Elvis wist het wel.

402
00:37:37,239 --> 00:37:41,960
Luister naar me. Maak niet zo'n lawaai.|- Luister jij maar.

403
00:37:42,119 --> 00:37:47,519
Het is te laat voor lawaai.|- Het is niet te laat. Het begint pas.

404
00:37:47,679 --> 00:37:50,599
Verkoop je dit in je winkel?

405
00:38:05,400 --> 00:38:10,679
Een tijd lang werd het grote avontuur|het grote spel.

406
00:38:10,840 --> 00:38:14,599
Norman en Judy probeerden|Mrs Cresswell te paaien...

407
00:38:17,440 --> 00:38:19,320
en Raymond ook.

408
00:38:22,159 --> 00:38:24,199
Eerst de een...

409
00:38:27,599 --> 00:38:29,360
dan de ander.

410
00:38:48,559 --> 00:38:51,440
Hier zijn uw boodschappen.

411
00:38:51,599 --> 00:38:53,679
Waar is Raymond?

412
00:38:53,840 --> 00:38:58,800
Er worden stripboeken bezorgd.|Hij moet in de winkel blijven.

413
00:38:58,960 --> 00:39:01,400
Jij wilt die malle boeken zeker ook?

414
00:39:04,400 --> 00:39:07,760
Als u ze weggooit,|wil ik dat Raymond ze krijgt.

415
00:39:07,920 --> 00:39:12,760
Wat levert het jou op?|- Ik ben een vriend van Raymond.

416
00:39:13,920 --> 00:39:17,280
Is dat alles?|- Vindt u het niet genoeg?

417
00:39:19,119 --> 00:39:21,360
Hou je ook van die malle boeken?

418
00:39:21,519 --> 00:39:26,840
Best wel. Ik koop ze en ik lees ze.

419
00:39:27,000 --> 00:39:29,880
Maar lang niet meer|zo veel als vroeger.

420
00:39:30,039 --> 00:39:31,559
Waarom niet?

421
00:39:32,679 --> 00:39:34,039
Dat weet ik niet.

422
00:39:35,599 --> 00:39:40,320
De laatste tijd besef ik|dat stripboeken niet echt zijn.

423
00:39:40,480 --> 00:39:46,159
Gisteravond keek ik naar CNN|in plaats van naar Cartoon Network.

424
00:39:46,320 --> 00:39:52,079
Ik weet dat het stom klinkt.|- Strips zijn niet echt. Gevaarlijk hoor.

425
00:39:55,480 --> 00:40:01,039
Leuke foto is dat.|- Die is op m'n huwelijksreis genomen.

426
00:40:01,199 --> 00:40:07,360
Spanje in 1948. Het was fantastisch.|Vlak na de Tweede Wereldoorlog.

427
00:40:07,519 --> 00:40:09,360
1948.

428
00:40:10,400 --> 00:40:12,679
Wil je het horen?

429
00:40:16,519 --> 00:40:20,360
Dat zeg je niet om te slijmen,|zoals Norm en Ray?

430
00:40:20,519 --> 00:40:22,199
Ik wil het echt horen.

431
00:40:26,880 --> 00:40:28,719
Lust je een kopje thee?

432
00:40:29,880 --> 00:40:32,280
Ja, graag.

433
00:40:33,599 --> 00:40:37,960
Je doet me erg aan m'n man denken.|- Echt waar?

434
00:40:38,119 --> 00:40:43,199
Nee, natuurlijk niet. Dat kan niet.|Je hebt zo'n bleke huid.

435
00:40:44,639 --> 00:40:47,440
Maar dat hebben ze in Zweden ook.

436
00:40:50,440 --> 00:40:52,159
Was het mooi in Spanje?

437
00:40:53,599 --> 00:40:58,880
Het is de enige keer dat ik Amerika|uitgeweest ben. Het was perfect.

438
00:41:00,880 --> 00:41:02,960
Heb je over Spanje gepraat?

439
00:41:03,119 --> 00:41:07,320
Ze vertelde|dat ze er met haar man geweest is.

440
00:41:07,480 --> 00:41:10,880
Ze hebben zelfs voor de stieren|uit gerend in Pamplona.

441
00:41:11,039 --> 00:41:12,559
Paloma.

442
00:41:12,719 --> 00:41:18,119
Die stieren rennen door Paloma.|- Ik weet zeker dat het in Pamplona is.

443
00:41:18,280 --> 00:41:23,039
Wie is Paloma?|Dat is toch de dochter van iemand?

444
00:41:23,199 --> 00:41:27,599
Wanneer heb je|de stripboeken ter sprake gebracht?

445
00:41:27,760 --> 00:41:31,840
Het voelde niet goed.|Het is niet aan de orde gekomen.

446
00:41:32,000 --> 00:41:36,719
Waar heb je het dan over gehad?|- Over van alles. Haar leven.

447
00:41:36,880 --> 00:41:41,239
Heb je niet gevraagd|of ze de boeken wil verkopen?

448
00:41:41,400 --> 00:41:45,320
Dat heb ik nog wel gevraagd.|- En?

449
00:41:45,480 --> 00:41:46,840
Absoluut niet.

450
00:41:52,800 --> 00:41:56,920
Ik heb Hemingway gelezen.|- Papa Hemingway.

451
00:41:57,079 --> 00:42:02,360
Dat komt allemaal door u.|- Wat heb ik nu weer gedaan?

452
00:42:02,519 --> 00:42:05,719
Het komt|door al die verhalen over Spanje.

453
00:42:05,880 --> 00:42:08,679
Je leest toch geen uittreksels?

454
00:42:08,840 --> 00:42:13,639
Er was toch ook een uitgeverij|die boeken bewerkte tot strips?

455
00:42:13,800 --> 00:42:20,519
Vooral oude boeken van H.G. Wells|en  .

456
00:42:20,679 --> 00:42:24,559
Die konden je vast niet zo|in vervoering brengen.

457
00:42:24,719 --> 00:42:28,800
Je hebt op alle gebieden|goede en slechte schrijvers.

458
00:42:28,960 --> 00:42:33,480
Stripboeken is een ander verhaal.|Die maak je je niet zo snel eigen.

459
00:42:34,559 --> 00:42:36,960
Vindt u dat leuk?

460
00:42:37,119 --> 00:42:40,840
Dat was de eerste keer|dat ik dat woord gebruikte.

461
00:42:41,000 --> 00:42:43,599
Je gaat toch niet frivool doen, h�?

462
00:42:50,800 --> 00:42:56,800
Ik kan u ook wel helpen met tuinieren.|- Archie doet het prima.

463
00:42:56,960 --> 00:43:00,840
Vroeger hielp hij z'n moeder.|Wist je dat?

464
00:43:01,000 --> 00:43:06,079
Nee, dat wist ik niet.|- Voordat ze doodging.

465
00:43:07,199 --> 00:43:10,480
Hoe is het met Norman?|- Herstellende.

466
00:43:10,639 --> 00:43:14,679
Het was dom dat hij|de spanning er niet had afgehaald.

467
00:43:19,639 --> 00:43:21,679
Tot ziens maar weer.

468
00:43:28,960 --> 00:43:33,639
Volgens mij is ze van slag.|- Geen zorgen, dat kan geen kwaad.

469
00:43:47,400 --> 00:43:51,480
Chocolade? Is dat kleine jochie|niet zoet genoeg?

470
00:44:06,159 --> 00:44:10,159
God, Ray wat erg.|- Gebroken.

471
00:44:10,320 --> 00:44:12,639
Op drie plaatsen gebroken.

472
00:44:12,800 --> 00:44:17,280
Ik kan m'n pols waarschijnlijk|nooit meer goed bewegen.

473
00:44:18,639 --> 00:44:23,519
Dat is klote.|- Haar voet gleed uit. Geloof je 't zelf?

474
00:44:23,679 --> 00:44:28,440
Je moet de politie inlichten.|Ze moeten het weten van de strips.

475
00:44:28,599 --> 00:44:32,280
Ik ga niet naar de politie.|- Het is een motief.

476
00:44:32,440 --> 00:44:36,000
Dit is iets tussen mij, Norman en Judy.

477
00:44:37,280 --> 00:44:41,679
M'n pols is naar de klote,|nu ga ik hen naar de klote helpen.

478
00:44:44,960 --> 00:44:47,119
Wie weet wat Raymond gaat doen.

479
00:44:47,280 --> 00:44:51,840
Hij heeft me niet laten arresteren.|Ik wil me veilig voelen.

480
00:44:52,000 --> 00:44:54,559
Ik verbied het je, begrepen?

481
00:44:54,719 --> 00:44:57,639
Verbieden? Ja hoor, natuurlijk.

482
00:45:06,639 --> 00:45:11,039
Wat kan ik voor u doen?|- Voor mij. Ik heb het geld.

483
00:45:11,199 --> 00:45:14,559
Heeft u een pistool nodig?|-Nee, kunstmest.

484
00:45:14,719 --> 00:45:18,880
Het is niet veilig op straat.|- Niet met haar rijstijl.

485
00:45:19,039 --> 00:45:22,920
Een Derringer is klein|en past in een damestasje.

486
00:45:23,079 --> 00:45:27,199
Is het niet illegaal|om damestasje te zeggen?

487
00:45:27,360 --> 00:45:29,559
Ik wil een.45 kaliber.

488
00:45:29,719 --> 00:45:34,480
Als je dan toch een pistool neemt,|neem dan een kleine.

489
00:45:34,639 --> 00:45:37,079
Ik zal u de negen millimeter laten zien.

490
00:45:40,199 --> 00:45:42,159
En kogels natuurlijk.

491
00:45:56,159 --> 00:46:01,599
Larry Niven zegt dat Superman|nooit met Lois kan trouwen.

492
00:46:01,760 --> 00:46:04,360
Hij zou niet met haar kunnen neuken.

493
00:46:05,400 --> 00:46:11,559
Hij heeft supersperma|dat nooit doodgaat en supersterk is.

494
00:46:24,079 --> 00:46:27,280
Daar heeft hij het over gehad|in het boek.

495
00:46:30,039 --> 00:46:34,039
Dan krijg je overal|kleine supermannetjes.

496
00:46:34,199 --> 00:46:38,679
Ze vliegen de hele wereld over|om eitjes te bevruchten.

497
00:46:49,280 --> 00:46:53,480
Zware regenval|en gesleep met emmers...

498
00:46:55,039 --> 00:46:57,159
maakten Raymond ziedend.

499
00:47:02,679 --> 00:47:05,320
Het werd tijd om op te treden.

500
00:47:10,320 --> 00:47:12,159
Ouderejaars.

501
00:47:20,920 --> 00:47:23,000
De man was wanhopig.

502
00:47:30,960 --> 00:47:32,639
Wat doen we hier?

503
00:47:32,800 --> 00:47:35,519
Ik ga even een vriend opzoeken.

504
00:47:35,679 --> 00:47:39,039
Sinds wanneer|heb jij vrienden in deze buurt?

505
00:47:39,199 --> 00:47:42,719
Komen jou vrienden|in bars met topless bediening?

506
00:47:42,880 --> 00:47:46,159
Ik ken hem nog van school.|Het is een goede vriend.

507
00:47:46,320 --> 00:47:49,840
Waarom wil je hem zien?|- Stel niet zo veel vragen.

508
00:47:50,000 --> 00:47:53,840
Ik dacht dat je m'n vriend was.|Je zou me toch helpen?

509
00:47:54,000 --> 00:47:56,360
Ik heb hulp nodig. Help me.

510
00:47:58,840 --> 00:48:01,079
Wat moet ik voor je doen?|- Hier.

511
00:48:02,480 --> 00:48:05,079
Bewaar dit voor me.|- Ben je gek?

512
00:48:05,239 --> 00:48:10,559
Het is 'n gevaarlijke tent. Als ik eraan|kom rennen, schiet dan in de lucht.

513
00:48:10,719 --> 00:48:13,039
Schrik ze af.|- En als dat niet lukt?

514
00:48:13,199 --> 00:48:18,000
Misschien schieten ze wel terug.|- Ik ben zo terug.

515
00:49:08,920 --> 00:49:14,159
Carter, ik ben het.|Raymond MacGillicuddy.

516
00:49:14,320 --> 00:49:16,360
Zegt me niets.

517
00:49:16,519 --> 00:49:20,639
Denk even na.|Central High, jaargang 1984.

518
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
Zegt me ook niets.

519
00:49:30,639 --> 00:49:32,519
Is het geen schatje?

520
00:49:33,599 --> 00:49:38,320
Zeg dat wel.|Dat is wat je noemt een lekkere poes.

521
00:49:40,679 --> 00:49:42,480
Dat is m'n vriendin.

522
00:49:46,639 --> 00:49:50,000
Wat moet je?|Ik heb je hier nog nooit gezien.

523
00:49:50,159 --> 00:49:53,280
Vreemd,|want jouw soort komt hier veel.

524
00:49:53,440 --> 00:49:56,719
Het geld|groeit me helaas niet op de rug.

525
00:49:56,880 --> 00:49:59,960
Daarom kom ik ook met jou praten.

526
00:50:00,119 --> 00:50:05,440
Ik heb het wel eens over je|met de jongens van school.

527
00:50:05,599 --> 00:50:10,480
Niemand weet precies hoe het zit,|maar er gaan geruchten over je.

528
00:50:10,639 --> 00:50:14,159
Is dat zo? Wie zegt wat?

529
00:50:14,320 --> 00:50:17,280
Dat is niet belangrijk.

530
00:50:18,920 --> 00:50:20,280
Even wachten.

531
00:50:28,519 --> 00:50:31,599
O ja, nu weet ik het weer.

532
00:50:31,760 --> 00:50:36,199
Ik sloeg je altijd in elkaar.|MacKilla-Kitty.

533
00:50:36,360 --> 00:50:37,880
MacGillicuddy.

534
00:50:38,039 --> 00:50:42,679
Ik heb je een keer in je ballen getrapt.|Toen viel je flauw.

535
00:50:42,840 --> 00:50:46,360
Ik ging over m'n nek bij natuurkunde.

536
00:50:46,519 --> 00:50:48,960
Maar dat is verleden tijd.

537
00:50:50,559 --> 00:50:52,719
Ik heb een klusje voor je.

538
00:50:52,880 --> 00:50:57,599
Je moet iets voor me stelen.|- Wat levert het mij op?

539
00:50:59,559 --> 00:51:01,559
Ik kan je niet betalen.|- Tot ziens.

540
00:51:01,719 --> 00:51:04,239
Luister even naar me.

541
00:51:04,400 --> 00:51:09,840
Je krijgt de helft van de winst|na verkoop.

542
00:51:10,000 --> 00:51:12,400
Dat is heel veel geld.

543
00:51:13,440 --> 00:51:16,400
Wat moet ik stelen?|- Stripboeken.

544
00:51:16,559 --> 00:51:18,800
Tot ziens.|- Luister nou even.

545
00:51:18,960 --> 00:51:24,239
Denk even niet aan de stripboeken,|maar aan iets wat veel geld waard is.

546
00:51:24,400 --> 00:51:28,840
Denk aan een goudmijn.|Het neusje van de zalm.

547
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
Ze zijn God weet hoeveel waard.

548
00:51:33,159 --> 00:51:35,920
Misschien meer dan een miljoen.

549
00:51:36,079 --> 00:51:37,880
Ik was dol op stripboeken.

550
00:51:40,719 --> 00:51:45,559
Heb je interesse? Wil je met|me samenwerken? Wat denk je?

551
00:52:07,599 --> 00:52:10,599
Wat doe je?|Je zou toch in de auto wachten?

552
00:52:23,480 --> 00:52:29,719
De bank heeft nog niet teruggebeld.|- Dan bel je toch nog een keer.

553
00:52:38,599 --> 00:52:41,440
Hoe gaat het?|- Prima.

554
00:52:44,159 --> 00:52:48,360
Heb je de nieuwste Nail Game?|De Engelse uitgave.

555
00:52:48,519 --> 00:52:54,119
Die is al uitverkocht. Niets voor jou|om er zo laat bij te zijn.

556
00:52:54,280 --> 00:52:57,800
Ik wilde hem niet,|maar ik ben van gedachte veranderd.

557
00:52:57,960 --> 00:52:59,920
Veranderingen zijn goed.

558
00:53:00,079 --> 00:53:05,760
Je neemt je verzameling serieus.|Je geeft er wekelijks veel geld aan uit.

559
00:53:05,920 --> 00:53:09,760
Je geeft vast al je geld|hier en bij Raymond uit.

560
00:53:09,920 --> 00:53:14,239
We weten dat je daar komt.|We zien hem niet als concurrent.

561
00:53:14,400 --> 00:53:18,440
Wij hebben meer keus.|- We zijn blij dat je daar komt.

562
00:53:18,599 --> 00:53:23,239
Hoe zou je het vinden om elke week|een gratis stripboek te krijgen?

563
00:53:23,400 --> 00:53:25,360
Wat moet ik daarvoor doen?

564
00:53:32,079 --> 00:53:35,719
Ze wilde niet verkopen.|Wat moest ik dan doen?

565
00:53:35,880 --> 00:53:39,360
Niets. Dan ga je gewoon|verder met je leven.

566
00:53:39,519 --> 00:53:42,840
Dit is mijn leven.

567
00:53:43,000 --> 00:53:48,480
Toen ik die prachtige boeken zag,|wist ik dat er nog hoop was.

568
00:53:50,440 --> 00:53:52,679
Wanneer?|- Vanavond.

569
00:53:52,840 --> 00:53:56,719
Maak je geen zorgen.|Hij doet je vriendinnetje niks.

570
00:54:13,159 --> 00:54:15,519
Die mafketels gaan de boeken stelen.

571
00:54:15,679 --> 00:54:20,199
Het is een zee van gekte|en wij houden ons vast aan een baken.

572
00:54:20,360 --> 00:54:23,239
Zeur je nu alweer over een kind?

573
00:54:23,400 --> 00:54:25,159
Baken, niet baren.

574
00:54:27,119 --> 00:54:29,960
Een zeebaken.

575
00:54:30,119 --> 00:54:35,960
Nu ben ik vergeten waar ik aan dacht.|We houden ons vast aan een baken.

576
00:54:36,119 --> 00:54:40,719
We kunnen het simpel aanpakken.|- Met een pistool zeker.

577
00:54:40,880 --> 00:54:45,519
We houden ze tegen.|Dat oude wijf zal ons dankbaar zijn.

578
00:54:45,679 --> 00:54:49,719
Dan doen we nog een keer een bod.|- We stappen naar de politie.

579
00:54:49,880 --> 00:54:54,679
Dan is ze hen dankbaar. Ze moet zien|dat we haar willen helpen.

580
00:54:56,280 --> 00:54:58,400
Dit is veel te gevaarlijk.

581
00:54:59,400 --> 00:55:01,960
Als je dit voor me doet, mag je roken.

582
00:55:15,599 --> 00:55:19,079
En zo begon de lange onrustige nacht.

583
00:55:21,920 --> 00:55:27,920
Achteraf vraag ik me nog steeds af|waarom die gewelddadige Carter...

584
00:55:28,079 --> 00:55:30,519
besloot te doen wat hij deed.

585
00:55:34,519 --> 00:55:37,800
En hoe het zou zijn|als hij het niet had gedaan.

586
00:55:54,519 --> 00:55:56,679
Moet ik nog iets weten?

587
00:55:58,679 --> 00:56:04,679
Over jou en die oude vrouw.|Hebben jullie iets samen?

588
00:56:04,840 --> 00:56:06,760
Getver. We zijn vrienden.

589
00:56:06,920 --> 00:56:11,719
Ik zeg niet dat het fout zou zijn|als het wel zo was.

590
00:56:11,880 --> 00:56:16,079
Ik zal er niet over oordelen.|Je moet je hart volgen.

591
00:56:16,239 --> 00:56:20,440
Je bent een smeerlap.|- Ik rotzooi niet met een oude vrouw.

592
00:56:20,599 --> 00:56:25,280
We zijn gewoon vrienden.|We praten over Spanje.

593
00:56:26,639 --> 00:56:28,159
Dat zal wel, Romeo.

594
00:56:30,119 --> 00:56:34,599
Je lijkt niet erg op je gemak.|- Ik vind het geweldig.

595
00:56:38,239 --> 00:56:43,760
Het is maar beter zo.|- Beter? Beter voor wie?

596
00:56:43,920 --> 00:56:49,159
Kan het jou iets schelen wat ik ergens|van vind? Ik denk het niet.

597
00:56:49,320 --> 00:56:51,840
Je vindt me alleen maar handig.

598
00:56:57,480 --> 00:57:00,639
Carter is te laat.|Ik ben het spuugzat.

599
00:57:00,800 --> 00:57:06,639
Dan ga je toch lekker naar huis.|Naar je vier muren en je magnetron.

600
00:57:17,599 --> 00:57:22,119
Je zei toch|dat Carter een blauw busje heeft?

601
00:57:22,280 --> 00:57:25,320
Hij staat achter het huis geparkeerd.

602
00:57:32,519 --> 00:57:37,760
Ik snap het helemaal. Ik zou|ook kwaad zijn als ik beroofd werd.

603
00:57:40,639 --> 00:57:43,079
Het is net een ritje in de achtbaan.

604
00:57:43,239 --> 00:57:48,239
Het enige wat je kunt doen,|is je goed vasthouden en hopen.

605
00:57:50,000 --> 00:57:52,639
Mooi huis heeft u trouwens.

606
00:57:52,800 --> 00:57:56,519
Ga je me vermoorden?|- Dat weet ik nog niet.

607
00:57:59,280 --> 00:58:01,760
Maar ik vind deze stad wel leuk.

608
00:58:04,000 --> 00:58:07,840
U kunt me identificeren. Lastig dus.

609
00:58:08,000 --> 00:58:11,639
Ik ben een oude vrouw.|Ik vergeet wel eens wat.

610
00:58:11,800 --> 00:58:15,519
Dat is ook zo. U bent...

611
00:58:17,440 --> 00:58:21,079
U bent zo'n kwijlend seniel oud besje.

612
00:58:22,119 --> 00:58:24,000
Wilt u me belazeren?

613
00:58:25,280 --> 00:58:29,679
U heeft een heldere stem|en een scherpe blik.

614
00:58:29,840 --> 00:58:35,760
En het stinkt hier niet naar pis|zoals bij de meeste oude mensen.

615
00:58:37,000 --> 00:58:40,960
U heeft ze allemaal op een rijtje.

616
00:58:42,000 --> 00:58:45,280
Weet u wat ik doe?|Dit zijn de laatste dozen.

617
00:58:45,440 --> 00:58:48,639
Ik zet ze even in m'n busje...

618
00:58:48,800 --> 00:58:51,199
en daarna neem ik een beslissing.

619
00:58:55,119 --> 00:58:57,840
Gaat het een beetje?

620
00:58:58,000 --> 00:59:00,719
Je bent te laat.|- En jij bent te vroeg.

621
00:59:02,519 --> 00:59:05,800
Ik dacht wel dat je zou binnenkomen.

622
00:59:07,800 --> 00:59:09,440
Wat een opluchting.

623
00:59:09,599 --> 00:59:14,360
Hij wil Mrs Cresswell vermoorden.|- Ik dacht dat je me wilde oplichten.

624
00:59:14,519 --> 00:59:18,079
Dat is ook zo.|- Ga je ons alledrie vermoorden?

625
00:59:18,239 --> 00:59:23,440
Nee, jullie mogen weg. Ik denk niet|dat jullie iets zullen zeggen.

626
00:59:23,599 --> 00:59:26,480
Je vindt het vast niet leuk in de bak.

627
00:59:26,639 --> 00:59:30,239
Jullie kunnen rechtsomkeert maken.

628
00:59:30,400 --> 00:59:34,559
Niet zonder Mrs Cresswell.|- En niet zonder de strips.

629
00:59:34,719 --> 00:59:39,159
Ik sterf nog liever dan dat ik wegga.|- Zoals je wilt.

630
00:59:40,360 --> 00:59:41,920
Ik heb een pistool.

631
00:59:43,320 --> 00:59:44,679
Ik ook.

632
00:59:46,320 --> 00:59:48,840
Gooi je revolver op de grond.

633
00:59:49,000 --> 00:59:50,880
Gooi je revolver op de grond.

634
00:59:55,360 --> 00:59:58,480
Gooi 'm op de grond,|stomme klootzak.

635
01:00:00,119 --> 01:00:04,079
Eindelijk iemand|die dezelfde taal spreekt als ik.

636
01:00:04,239 --> 01:00:06,920
Ga weg bij die stripboeken.

637
01:00:07,079 --> 01:00:11,480
Jij ook. Gooi je geweer|op de grond, verdomme.

638
01:00:11,639 --> 01:00:15,559
Nee, ze zijn godverdomme van mij.|Niet van jou.

639
01:00:15,719 --> 01:00:20,119
Hij luistert misschien naar je,|maar ik niet, teef.

640
01:00:22,039 --> 01:00:27,039
Wat sta jij stom te lachen.|- Ik dacht dat jullie sukkels waren.

641
01:00:27,199 --> 01:00:31,159
Nu zie je dat dat niet zo is.|- Nee, hoor.

642
01:00:35,880 --> 01:00:37,840
Doe het pistool weg.

643
01:00:38,000 --> 01:00:39,760
Wat doe je, Ray?

644
01:00:39,920 --> 01:00:42,320
We zijn toch geen overvallers.

645
01:00:43,000 --> 01:00:46,840
Archie heeft gelijk.|Dit is mijn huis...

646
01:00:47,000 --> 01:00:49,199
en ik wil dat jullie weggaan.

647
01:00:57,800 --> 01:00:59,760
Je hebt me neergeschoten.

648
01:01:05,239 --> 01:01:07,920
Gaat het?|- Bel een ambulance.

649
01:01:08,079 --> 01:01:13,800
Carter gaat er vandoor met de strips.|- Ze bloedt dood. Bel een ambulance.

650
01:01:13,960 --> 01:01:18,039
Ze gaat toch dood.|Je kunt niets meer voor haar doen.

651
01:01:18,199 --> 01:01:23,440
Vuile klootzak.|- Ik ga. Ga je mee? Schiet op dan.

652
01:01:26,199 --> 01:01:28,000
Kun je lopen?

653
01:01:38,920 --> 01:01:41,000
Kom op, grote jongen.

654
01:01:41,159 --> 01:01:44,239
Bel 't alarmnummer.|Ik moet de bloeding stelpen.

655
01:01:44,400 --> 01:01:49,599
Ik smeek jullie. Het kan nog.|- Die trut had moeten verkopen.

656
01:01:57,679 --> 01:02:01,719
Weet je de weg naar het ziekenhuis?|- We gaan niet.

657
01:02:01,880 --> 01:02:03,760
Ik ben gewond.|- Je overleeft het wel.

658
01:02:03,920 --> 01:02:07,440
Als we de stripboeken hebben,|zijn we binnen.

659
01:02:14,880 --> 01:02:20,079
U moet even op uw buik drukken|dan kan ik een ambulance bellen.

660
01:02:21,760 --> 01:02:24,760
Laat me niet alleen.

661
01:02:30,679 --> 01:02:35,119
Waarom heeft u ze niet verkocht?|Dan was er nu niets aan de hand.

662
01:02:38,320 --> 01:02:45,119
M'n zoon heeft z'n leven vergooid|met die verzameling.

663
01:02:45,280 --> 01:02:50,280
Hij heeft nooit van het leven genoten.

664
01:02:50,440 --> 01:02:55,159
Maar dit waren zijn spullen...

665
01:02:55,320 --> 01:02:57,960
en ik mis hem vreselijk.

666
01:03:00,559 --> 01:03:02,480
Luister even.

667
01:03:02,639 --> 01:03:07,400
Ik wil|dat jij die malle boekjes neemt...

668
01:03:07,559 --> 01:03:08,920
die...

669
01:03:10,559 --> 01:03:15,440
die klootzak achtergelaten heeft.

670
01:03:15,599 --> 01:03:21,320
Ik wil dat je|naar de kamer van m'n zoon gaat.

671
01:03:21,480 --> 01:03:24,000
In de kast...

672
01:03:27,480 --> 01:03:32,599
Hij verzamelde niet alleen|malle boekjes.

673
01:03:36,480 --> 01:03:39,800
Ik wou dat ik...|- Stil.

674
01:03:42,039 --> 01:03:47,800
Ik begon me toch te vervelen.

675
01:05:13,920 --> 01:05:17,800
Maak niet zo'n herrie.|- Er is hier toch niemand.

676
01:05:17,960 --> 01:05:20,119
Kijk uit, daar ligt glas.

677
01:05:21,639 --> 01:05:24,440
Gaat het?|- Nu bloed ik op twee plaatsen.

678
01:05:24,599 --> 01:05:28,360
Kijk goed of je een kaartenbak ziet.

679
01:05:28,519 --> 01:05:32,119
Iets waar het adres of telefoonnummer|van Carter op staat.

680
01:05:34,039 --> 01:05:36,760
Wat een paleisje.

681
01:05:36,920 --> 01:05:38,440
Kom op, lieverd.

682
01:05:43,800 --> 01:05:45,159
Gevonden.

683
01:05:46,199 --> 01:05:48,480
Hiermee moet het lukken.

684
01:05:48,639 --> 01:05:52,719
Het viel niet mee,|want er lag zo veel gereedschap.

685
01:05:52,880 --> 01:05:57,440
Neuk jij met een gereedschapsfanaat?|Is deze van Carter?

686
01:05:59,119 --> 01:06:02,199
Ik dacht al dat hij handig was.

687
01:06:06,519 --> 01:06:08,800
Waar is hij?|- Geen idee.

688
01:06:10,599 --> 01:06:13,159
Je hebt een prachtig lichaam.

689
01:06:15,079 --> 01:06:19,599
Ik zag je dansen in de club.|Je bewoog heel gracieus.

690
01:06:21,400 --> 01:06:26,079
Je deed je benen wijd.|Dat was obsceen. Dat was niet nodig.

691
01:06:28,159 --> 01:06:30,280
Ik ben je type niet, h�?

692
01:06:30,440 --> 01:06:34,360
Je houdt alleen van mannen met geld.|Hier heb je geld.

693
01:06:37,199 --> 01:06:40,039
Weet je|wat ik met deze hamer kan doen?

694
01:06:40,199 --> 01:06:42,440
Dan kun je niet meer dansen.

695
01:06:46,159 --> 01:06:49,079
Waar is Carter?|- Dat weet ik niet.

696
01:06:49,239 --> 01:06:51,360
Je liegt.

697
01:06:51,519 --> 01:06:54,880
Ik wil ook wel zo'n vriendin.|Mooi en trouw.

698
01:06:56,639 --> 01:06:58,320
Ik zou goed voor je zijn.

699
01:07:03,000 --> 01:07:05,639
Ik zou je niet naakt laten dansen.

700
01:07:08,840 --> 01:07:11,039
Hij is het niet waard.

701
01:07:11,199 --> 01:07:14,639
Als ik je man was,|liet ik je niet alleen.

702
01:07:14,800 --> 01:07:16,159
Waar is hij?|- Geen idee.

703
01:07:16,320 --> 01:07:19,039
Lieg verdomme niet tegen me.

704
01:07:19,199 --> 01:07:23,719
Lieg verdomme niet tegen me.|Ik haat meisjes als jij.

705
01:07:23,880 --> 01:07:27,400
Waar is hij?|- Ik weet het niet.

706
01:07:32,360 --> 01:07:33,840
Heb je al iets?

707
01:07:35,800 --> 01:07:37,960
Blijf zoeken.

708
01:07:38,119 --> 01:07:40,400
Ik ben een beetje duizelig.

709
01:07:42,079 --> 01:07:45,159
Straks gaan we naar het ziekenhuis.

710
01:07:46,199 --> 01:07:50,199
Ik voel het tintelen.|- Hou vol. Kijk op de toonbank.

711
01:07:50,360 --> 01:07:54,239
Daar heb ik al gekeken.|- Kijk nog een keer.

712
01:07:54,400 --> 01:07:59,320
Ik kijk er wel even onder.|Misschien is er iets onder gevallen.

713
01:08:09,199 --> 01:08:14,000
Wat is er?|- De toonbank. M'n voet is gebroken.

714
01:08:16,079 --> 01:08:19,439
Probeer 'm los te wurmen.|- Dat gaat niet.

715
01:08:19,600 --> 01:08:22,119
Toe dan.|- Ik zit vast.

716
01:08:24,760 --> 01:08:28,159
Blus eerst dat vuur.|- Een brandblusser.

717
01:08:28,319 --> 01:08:30,760
Schiet op, het grijpt om zich heen.

718
01:08:34,520 --> 01:08:38,319
Ik kom eraan.|- Verdomme, ik zit vast.

719
01:08:43,479 --> 01:08:46,319
Die luie klootzak|heeft 'm niet bijgevuld.

720
01:08:50,239 --> 01:08:55,760
Ik zit echt vast, lieverd.|- Verdomme, de telefoon werkt niet.

721
01:08:57,000 --> 01:09:00,079
Ik probeer je|nog een keer los te trekken.

722
01:09:01,359 --> 01:09:07,520
Het wordt behoorlijk warm. Schiet op.|- Ik ga een telefooncel zoeken.

723
01:09:09,720 --> 01:09:11,960
Laat me niet alleen.

724
01:09:12,119 --> 01:09:16,720
Ik verbrand, het is hier bloedheet.|Ik wil niet verbranden.

725
01:09:23,439 --> 01:09:25,239
Ik wil niet verbranden.

726
01:10:40,359 --> 01:10:44,319
Sorry, stoor ik je?|Lezen bij de open haard.

727
01:10:44,479 --> 01:10:46,840
Gestoorde mafketel.

728
01:10:47,000 --> 01:10:50,720
Op school was je hartstikke stoer,|of niet soms?

729
01:10:50,880 --> 01:10:55,960
ledereen was als de dood voor je,|maar je hield van stripboeken.

730
01:10:56,119 --> 01:10:59,279
Dat had ik moeten onthouden.

731
01:10:59,439 --> 01:11:04,119
Ik had een mooie verzameling.|- Je jatte die van mij.

732
01:11:07,479 --> 01:11:09,079
Hoe heb je me gevonden?

733
01:11:09,239 --> 01:11:14,920
Van je vriendin. Ik was in de club|en ze heeft voor me gedanst.

734
01:11:15,960 --> 01:11:19,720
We hebben even gepraat|en toen vertelde ze het.

735
01:11:21,319 --> 01:11:24,800
Wat lees je daar?|- Avengers nummer 4.

736
01:11:26,359 --> 01:11:30,479
De eerste met Captain America.|- Ik weet het.

737
01:11:30,640 --> 01:11:33,159
Dat boek is duizend dollar waard.

738
01:11:33,319 --> 01:11:36,399
Omdat je het aanraakt,|is het al minder waard.

739
01:11:39,000 --> 01:11:42,159
Waar zijn de andere boeken?|- In de auto.

740
01:11:42,319 --> 01:11:44,319
Ik ben even aan het bijkomen.

741
01:11:46,600 --> 01:11:52,760
Toen ik hierheen reed, dacht ik|aan de stripboeken die ik vroeger las.

742
01:11:56,000 --> 01:11:59,439
Alle feiten en cijfers...

743
01:11:59,600 --> 01:12:02,359
over supermachten...

744
01:12:02,520 --> 01:12:04,479
en geheime identiteiten.

745
01:12:04,640 --> 01:12:09,880
Ik leerde alles uit m'n hoofd.|Sommigen doen dat nog steeds.

746
01:12:10,920 --> 01:12:16,960
Als ik een achtste van m'n tijd|besteed had aan natuurkunde...

747
01:12:17,119 --> 01:12:21,359
in plaats van aan stripboeken|had ik de Nobelprijs gewonnen.

748
01:12:26,039 --> 01:12:30,000
Dus Kiki heeft me verraden.

749
01:12:30,159 --> 01:12:35,880
Ze heeft niet eens gelogen. Ze zei:|Ik zal je vertellen waar Carter is.

750
01:12:47,479 --> 01:12:51,399
Wat nu?|- Wat denk je?

751
01:12:51,560 --> 01:12:54,000
Ik heb een revolver...

752
01:12:54,159 --> 01:12:56,439
en m'n hand trilt niet meer.

753
01:12:56,600 --> 01:12:59,279
Nu niet.|- Ik wil jouw revolver.

754
01:13:01,279 --> 01:13:03,279
Welke revolver?|- Belazer me niet.

755
01:13:03,439 --> 01:13:07,159
Ik zie|dat je een revolver in je broek hebt.

756
01:13:13,279 --> 01:13:14,640
Langzaam.

757
01:13:16,439 --> 01:13:18,319
Gooi weg.

758
01:13:22,319 --> 01:13:24,520
Sta op, we gaan.

759
01:13:31,920 --> 01:13:34,239
Ga jij maar voor.

760
01:13:34,399 --> 01:13:36,760
Ok�, jij bent de baas.

761
01:13:38,560 --> 01:13:40,720
Kijk uit voor dat snoer.

762
01:13:58,640 --> 01:14:00,680
Vuile klootzak.

763
01:14:19,279 --> 01:14:21,680
MacKilla-Kitty is omgevallen.

764
01:15:19,960 --> 01:15:23,159
Waar ben je in godsnaam mee bezig?

765
01:15:30,119 --> 01:15:31,920
Teringlijer.

766
01:16:18,600 --> 01:16:21,239
Teringlijer.

767
01:16:38,880 --> 01:16:43,640
Als je gewoon gedaan had wat ik zei,|waren we nu allebei rijk geweest.

768
01:16:43,800 --> 01:16:48,119
Maar nee, hoor.|Dan had ik het nu gemaakt.

769
01:16:51,520 --> 01:16:56,039
Aan wie wilde je ze verkopen?|Het zijn stripboeken, eikel.

770
01:16:56,199 --> 01:17:00,720
Ik herinner ze nog uit m'n jeugd.|Ik had jou niet nodig.

771
01:17:00,880 --> 01:17:07,680
Natuurlijk. Je bent het Orakel|van Delphi als het om strips gaat.

772
01:17:07,840 --> 01:17:13,479
De eerste uitgave van Superman.|- Action Comics 1. Dat weet iedereen.

773
01:17:13,640 --> 01:17:18,000
Batman.|- Detective Comics 27.

774
01:17:18,159 --> 01:17:21,840
Spiderman.|- Spiderman nummer 1.

775
01:17:22,000 --> 01:17:28,039
Nee, wacht even.|Amazing Fantasy 15.

776
01:17:28,199 --> 01:17:32,079
Golden Age Flash?|- Flash Comics nummer 1.

777
01:17:32,239 --> 01:17:35,760
Silver Age Flash?|- Showcase 4.

778
01:17:35,920 --> 01:17:41,840
Human Torch.|- Fantastic Four 1.

779
01:17:42,000 --> 01:17:44,840
Ik bedoel de Torch uit 1940.

780
01:17:45,000 --> 01:17:49,680
Marvel Mystery nummer 1.

781
01:17:49,840 --> 01:17:52,640
Wonder Woman.

782
01:17:54,479 --> 01:17:57,840
Sensation nummer 1|- Fout.

783
01:18:01,279 --> 01:18:05,399
Ik heb gelijk.|Ik weet zeker dat het Sensation 1 is.

784
01:18:05,560 --> 01:18:07,760
Fout, fout.

785
01:18:07,920 --> 01:18:11,359
Het is echt niet Wonder Woman 1.

786
01:18:11,520 --> 01:18:16,920
Probeer je me te beledigen?|Denk je dat ik gek ben?

787
01:18:17,079 --> 01:18:21,479
Wonder Woman|verscheen voor het eerst in All Star 8.

788
01:18:21,640 --> 01:18:25,800
Wil je me vernederen, belazeren|of wil je dood?

789
01:18:25,960 --> 01:18:29,239
Want als dat zo is,|ben je erg goed bezig.

790
01:18:29,399 --> 01:18:31,159
Wacht even.

791
01:18:36,000 --> 01:18:39,119
De kogels|ketsten niet eens af op je borst.

792
01:19:33,199 --> 01:19:34,720
Wie is daar?

793
01:19:36,640 --> 01:19:39,399
Ik ben het. Ray MacGillicuddy.

794
01:19:41,119 --> 01:19:42,960
Wat kom je doen?

795
01:19:44,640 --> 01:19:47,159
Ik had behoefte aan gezelschap.

796
01:19:54,720 --> 01:19:56,079
Borrel?

797
01:20:11,520 --> 01:20:13,560
Ik drink nooit.

798
01:20:22,600 --> 01:20:24,760
En ik rook ook niet.

799
01:20:37,039 --> 01:20:39,119
M'n winkel staat in brand.

800
01:20:40,159 --> 01:20:43,600
Het was een ongelukje.|- Het geeft niet.

801
01:20:43,760 --> 01:20:46,319
Het geeft niet. Dat kan gebeuren.

802
01:20:52,600 --> 01:20:54,920
Ik heb net iemand vermoord.

803
01:20:57,199 --> 01:20:58,560
Ik ook.

804
01:21:01,399 --> 01:21:04,000
Had die van jou het verdiend?

805
01:21:07,039 --> 01:21:08,800
Nou en of.

806
01:21:10,000 --> 01:21:11,640
En die van jou?

807
01:21:28,680 --> 01:21:34,439
Weet je nog hoe het voelde toen we|geobsedeerd raakten door die strips?

808
01:21:35,479 --> 01:21:40,560
Alles draaide om de strips.|Wij haatten jou en jij haatte ons.

809
01:21:40,720 --> 01:21:46,000
Het eten, de seks|en de diepe zuchten...

810
01:21:46,159 --> 01:21:48,800
voelden allemaal beter.

811
01:21:50,239 --> 01:21:54,079
Ik weet nog|dat het eten me beter smaakte.

812
01:21:55,119 --> 01:21:57,600
Alleen maar vanwege stripboeken.

813
01:22:04,159 --> 01:22:06,760
Ik had je niet moeten aanrijden.

814
01:22:06,920 --> 01:22:11,520
Ik zou het je betaald moeten zetten.

815
01:22:25,520 --> 01:22:27,520
Ik word opgehaald.

816
01:22:32,880 --> 01:22:38,920
Ik moet hier weg. Ik ben alles kwijt|dus ik weet niet waarom ik zou blijven.

817
01:22:40,159 --> 01:22:41,720
Ga je mee?

818
01:22:43,159 --> 01:22:47,920
De winkel is nog geopend.|Misschien willen ze ook iets kopen.

819
01:22:50,960 --> 01:22:52,840
Het is een mooie winkel.

820
01:23:44,960 --> 01:23:47,039
Het werd een hete zomer.

821
01:23:47,199 --> 01:23:52,119
Hij begon een maand|later dan normaal. Het werd bloedheet.

822
01:23:52,279 --> 01:23:54,720
Voor de jongens was het vervelend.

823
01:23:54,880 --> 01:24:00,239
Er was geen stripwinkel meer.|Ray was dood en Judy zat in de bak.

824
01:24:01,920 --> 01:24:06,319
Ik vond het erg dat er zo weinig|klanten op Rays begrafenis waren.

825
01:24:06,479 --> 01:24:11,239
Je zou denken dat hij geliefder was,|maar hij wist wel beter.

826
01:24:11,399 --> 01:24:13,720
Vooral op het eind.

827
01:24:13,880 --> 01:24:18,479
Het was geen verrassing|wie de nieuwe winkel opende.

828
01:24:18,640 --> 01:24:22,760
De moeder van Conan had geld.|Ik wist alleen niet hoeveel.

829
01:24:22,920 --> 01:24:26,479
Niet dat het mij iets kon schelen.|Ik had ook geld...

830
01:24:26,640 --> 01:24:28,279
en ik was 'm gesmeerd.

831
01:24:29,800 --> 01:24:32,520
Ik deed wat Mrs Cresswell had gezegd.

832
01:24:32,680 --> 01:24:35,319
Ik keek in de kast van haar zoon|en vond...

833
01:24:35,479 --> 01:24:37,239
honkbalkaartjes.

834
01:24:37,399 --> 01:24:42,840
Robinson, Koufax, Mays, Mantle en|namen waar ik nooit van gehoord had.

835
01:24:43,000 --> 01:24:46,039
Die waren meer waard|dan de stripboeken.

836
01:24:47,880 --> 01:24:52,039
Maar ik hou helemaal niet|van honkbal...

837
01:24:52,199 --> 01:24:53,960
dus ik verkocht ze.

838
01:24:55,680 --> 01:24:58,560
Was ik daardoor|net zo slecht als de rest?

839
01:24:59,600 --> 01:25:01,880
Ik weet het niet.

840
01:25:02,039 --> 01:25:03,600
Echt niet.

841
01:25:08,720 --> 01:25:13,640
Ik deed tenminste iets met het geld.|Dat zou Mrs Cresswell gewild hebben.

842
01:25:14,720 --> 01:25:20,720
Na alles wat er gebeurd was, vond ik|het zonde om op ��n plek te blijven.

843
01:25:20,880 --> 01:25:25,119
Of om me druk te maken|of Superman sterker was dan de Hulk.

844
01:25:26,439 --> 01:25:28,560
Dus ging ik reizen.

845
01:25:28,720 --> 01:25:31,399
Eerst in Amerika en daarna in Europa.

846
01:25:31,560 --> 01:25:36,000
Ik nam overal ruimschoots de tijd.|Ik leerde en groeide.

847
01:25:37,119 --> 01:25:40,199
Maar ik wist al|waar ik wilde gaan wonen.

848
01:25:41,960 --> 01:25:43,319
In Barcelona.

849
01:25:47,479 --> 01:25:50,479
Ze verkopen hier ook stripboeken...

850
01:25:50,640 --> 01:25:52,720
maar ik kan ze niet lezen.

851
01:26:00,000 --> 01:26:04,000
Nederlandse ondertiteling bewerkt door Raymy

852
01:26:04,000 --> 01:26:08,000
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

